Португальский с фаду. «Я тебя не люблю…» №5MFOCM

Португальский с фаду.
16+
Редактор: Франк Илья Михайлович
Издательство: ВКН, 2018 г.
Серия: Метод обучающего чтения Ильи Франка
Жанр: Литература на других языках

Каждое фаду (традиционная португальская песня, изначально посвященная теме суровой и горькой судьбы и окрашенная особенным чувством светлой грусти — саудади) в данном издании приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода. Поскольку перевод и комментарий даются не отдельно от текста, а «встроены» в него, сопровождая отдельные предложения и части предложений, любое фаду, включенное в данный сборник, будет нетрудно понять даже читателю, который только начинает осваивать португальский язык.
Желающие послушать фаду без труда смогут найти в интернете записи различных исполнителей этого популярнейшего в Португалии жанра.
Пособие подготовила Ольга Абелла Кастро.

Чтобы скачать, выберите формат:

Отзывы читателей «Португальский с фаду. «Я тебя не люблю…»»:

Пользователь Петр Григорьев пишет:

Я прочитала много отзывов об этой книге, но только после ее прочтения. Я знала, что есть фильм, есть много отзывов на ютубе, но я не хотела знать, что там. Только после прочтения, я стала искать в лабиринте отзывы на этот рассказ. Кто — то прочел первые две страницы и сказал, что это «… в книге очень много грамматических ошибок. Моя шестилетняя дочь так пишет «случяй», «нравица», «што» и т.д. Мне кажется я не смогу ее читать», «…Не могу сказать, что книга произвела на меня сильное впечатление. Возможно, сорок лет назад это и читалось как фантастика, но не сейчас». Соглашусь, что это уже не фантастика, но и сами подумайте, когда был написан этот рассказ, повествование в 1957 году и проведенная операция была на грани фантастики, это сегодня кажется обыденным из дурака, сделать гения. Идея романа вдохновлена различными событиями из жизни Киза. Персонажи из книги основаны на реальных людях. Плюс к тому, что Киз преподавал английский язык в школе для детей с ограниченными интеллектуальными способностями; один из учеников спросил у него, сможет ли он перевестись в обычную школу, если будет старательно заниматься и станет умным. Я думаю, кто читал эту книгу, поймет смысл слов «…сможет ли он, … станет умным?» Я когда стала читать первые страницы, то была в неком недоумении, как это можно читать?! Нравица», «што» и т.д. Бред. Бред этот затянул в свой омут с головой. Читала на одном дыхании. Не понято на первых страницах, а дальше, а дальше … горькими слезами уливаешься, примеряешь на себя, что ты делаешь не так. Ревешь. И снова читаешь. Прочитав книгу, я долга не могла дать рецензию для этой КНИГИ. Было тяжело. И почему, эта книга в России не так популярна, как в США и ее школах. Я думаю, что не плохо, было бы и в Российских школах на уроках иностранной литературы читать «Цветы для Элджернона» Д. Киза. Я думаю, дети более восприимчивы и с подросткового взгляда будет интересно узнать их мнение и может подростковая агрессия по отношению к «не таким людям» изменится. Будьте добрее и внимательнее к своим родным и просто к людям которые вас окружают.

Категория: Без рубрики
Добавить свой комментарий:
Имя:
E-mail:
Сообщение: